Please submit all product enhancement ideas below. We welcome your feedback; your ideas will be reviewed by the Product Manager that oversees the development of that part of the product on an ongoing basis and updated with its current status monthly based on our product planning process. Ideas you submit could help us shape features currently in development or grow our repository of requirements for our next big enhancement. Thank you for taking the time to share your thoughts and expertise with us.
If you believe you are experiencing a defect or have general information that you wish to publish, please submit those within the Online Express Community or contact Support.
Canadian users (at the very least) often have bilingual (French/English) donor bases. We send DM in both languages and have dual websites. However we are unable to translate a descriptive field text (i.e. Gift Date, Donor Address) in OLX receipts. This can be seen as insulting to our French speaking donors. The same problem arises in a few field texts on donation forms. This could be easily fixed with receipt template options in French, English and Spanish located where the English option is now. Alternately the English text could remain fixed with open fields after for translations.
Privacy Policy | Safe Harbor Notice | Terms of Use | Acceptable Use Policy | © 2016 Blackbaud, Inc. All Rights Reserved
Hi, We are new using OLX and unable to translate or change the label in some of the fields (i.e "Make this a monthly gift" and the gif frequency) .
I totally agree that specially for Canadian organizations is very important to have english and french functionality .
FYI: Voted !!!
We could use both receipt templates in French and English for our donors.
We could also very very much use this in Quebec, Canada as we are a bilingual province/country.
I agree this is an excellent idea. I would only add more languages.